Dark Side of the Mooncakes

一昨日の9月18日は旧暦8月15日。日本では団子や里芋の衣かつぎを供えるが*2、中国の中秋節は月餅を贈り合うそうな*3。ただ、この月餅、近年では、値段の上昇や過剰包装によるゴミの問題、豪華な「おまけ」を付けての賄賂への利用など、様々に社会問題となっているとのこと。

ここ数年、高級志向がエスカレートして高級ブランデーや高級茶葉が付いたものから31万元(約420万円)の「住宅付き月餅」や18万元(240万円)「純金付き月餅」まで登場し、度を越えた月餅商戦が問題になっていた。
と、これでは最早どちらが主役でどちらがおまけなのか分からない。
ところで、
The cakes symbolise the overthrow of the Mongols at the end of the Yuan dynasty in the 14th century when, according to legend, secret notes baked into sweets helped spark an uprising.
というのは、朱元璋(明の太祖・洪武帝)のことのようだ。

*1:狂気』だ。

*2:cf. 長沢利明「十五夜の月見団子(江戸東京歳時記をあるく・第35回)」柏書房Webサイト連載エッセイ

*3:cf. 中秋節 / Zhongqiujie(中国情報局)